ВЕРХОВНЫЙ СУД

РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

Дело № 22 – 428

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Якутск                              26 марта 2019 года

Суд апелляционной инстанции по уголовным делам Верховного Суда Республики Саха (Якутия) в составе

председательствующего судьи Тарасовой С.С.,

с участием прокурора Наумовой Т.И.,

подсудимого ФИО1,

адвоката Припузова Ю.Г.,

защитника Черновалюк М.З.,

потерпевшей ФИО2,

при секретаре Колодезниковой Л.Г.,

рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу подсудимого ФИО1 на постановление Якутского городского суда Республики Саха (Якутия) от 30 января 2019 года, которым

    в удовлетворении ходатайства подсудимого ФИО1 о предоставлении переводчика – отказано,

апелляционную жалобу подсудимого ФИО1 на постановление Якутского городского суда Республики Саха (Якутия) от 30 января 2019 года, которым

    удовлетворен отвод, заявленный защитником Припузовым Ю.Г. председательствующему судье ФИО3 по уголовному делу в отношении ФИО1

    Заслушав доклад председательствующего судьи, выступление подсудимого ФИО1, адвоката Припузова Ю.Г., защитника Черновалюк М.З., поддержавших доводы апелляционной жалобы в части отказа в предоставлении переводчика, не поддержавших доводы апелляционной жалобы в части удовлетворенного отвода судьи, мнение прокурора Наумовой Т.И., полагавшей постановление суда подлежащих оставлению без изменения, суд апелляционной инстанции

У С Т А Н О В И Л:

Органом предварительного следствия подсудимый ФИО1 обвиняется в привлечении денежных средств граждан в особо крупном размере для строительства в нарушение требований законодательства Российской Федерации об участии в долевом строительстве многоквартирных домов.

В подготовительной части судебного заседания подсудимым заявлено ходатайство о предоставлении переводчика со ссылкой на то, что он не понимает предъявленное обвинение и юридические термины.

Обжалуемым постановлением суда в удовлетворении ходатайства подсудимого отказано.

В подготовительной части судебного заседания защитником Припузовым Ю.Г., заявлен отвод председательствующему судье ФИО3

Обжалуемым постановлением суда ходатайство защитника об отводе судьи удовлетворено.

Не согласившись с постановлением суда, подсудимый ФИО1 подал апелляционную жалобу, указывая, что постановление суда в части отказа в предоставлении переводчика подлежит отмене в связи с допущенными нарушениями. Считает, что наличие гражданства РФ, руководство обществом с ограниченной ответственностью, отсутствие в штате общества должности переводчика, ответы на вопросы установочного характера не свидетельствуют о владении языком судопроизводства на достаточном уровне. Пояснил, что вследствие недостаточного владения языком, вынужден содержать на предприятии заместителей и других специалистов, владеющих русским и ******** языками. Выводы суда считает необоснованными, поскольку определение уровня знания языка гражданина относится к компетенции специалистов образовательных учреждений. Вследствие нарушения требований языка судопроизводства нарушаются его права. Ссылаясь на положения ст. 18 УПК РФ и постановление Пленума Верховного Суда РФ от 31 октября 1995 года, указал, что суд обязан обеспечить участвующим в деле лицам право использовать свой родной язык. Учитывая, что положения ст. 220 УПК РФ обязывают следователя переводить обвинительное заключения, полагает, что имеются основания, предусмотренные ст. 237 УПК РФ для возврата уголовного дела прокурору. Указал, что постановление об отказе в предоставлении переводчика принято судьей, в отношении которой был удовлетворен отвод. Просит постановление суда отменить и удовлетворить ходатайство о предоставлении переводчика.

Не согласившись с постановлением суда об отводе судьи, подсудимый ФИО1 подал апелляционную жалобу, указывая, что постановление суда подлежит изменению, поскольку выводы суда о том, что отказы в удовлетворении ходатайств о допуске переводчика, в возвращении уголовного дела прокурору ввиду нарушения положений ст. 18 УПК РФ, отказ в разрешении на выезд в ………. для обследования, не являются основанием для отвода судьи и не предусмотрены ст. ст. 61 – 63 УПК РФ, являются необоснованными. Указал, что ст. 61 ч. 2 УПК РФ не содержит исчерпывающий перечень обстоятельств являющихся основанием для отвода судьи, то есть не исключает возможность заявления судье отвода в связи с выявлением в ходе судебного разбирательства обстоятельств, свидетельствующих о предвзятости и необъективности председательствующего по делу судьи. Ссылаясь на нормы закона, просит постановление суда изменить и удовлетворить ходатайства: о допуске переводчика, возвращении уголовного дела прокурору для осуществления обвинительного заключения, о разрешении ФИО1 на выезд в ………. для обследования по состоянию здоровья, об изменении меры пресечения с подписке о невыезде на залог.

В судебном заседании подсудимый ФИО1, адвокат Припузов Ю.Г., защитник Черновалюк М.З. поддержали доводы апелляционной жалобы об отказе в удовлетворении ходатайства в предоставлении переводчика, в части апелляционной жалобы об отводе судьи не поддержали.

Прокурор Наумова Т.И. полагает, что апелляционные жалобы являются необоснованными, просит постановления суда оставить без изменения.

Проверив представленный материал, изучив доводы апелляционной жалоб, заслушав мнение сторон, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Положение ст. 18 УПК РФ предусматривает, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим, языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право выражать свое волеизъявление на родном языке или другом языке, которым он владеет, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ; документы, подлежащие обязательному вручению, должны быть также переведены на его родной язык или на язык которым он владеет.

При этом, необходимость обеспечения обвиняемому права на пользование родным языком в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель вправе установить с учетом положений ч. 3 ст. 17 Конституции Российской Федерации, согласно которой осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц, такие условия и порядок реализации данного права, чтобы они не препятствовали разбирательству дела и решению задач правосудия в разумные сроки, а также защите прав и свобод других участников уголовного судопроизводства.

Таким образом, суд своим мотивированным решением вправе отклонить ходатайство об обеспечении тому или иному участнику судопроизводства помощи переводчика, если материалами дела будет подтверждаться, что такое ходатайство является необоснованным.

В суде апелляционной инстанции установлено, что общеобразовательную школу ФИО1 закончил в 1977 году, служил в Советской армии в 1979 году на территории Смоленской области, с 1992 г. в Российской Федерации осуществляет деятельность, связанную со строительством, с 1999 г. является генеральным директором ООО «********». При осуществлении строительной деятельности услугами переводчика не пользуется.

Доводы о наличии в штате сотрудников владеющих русским и ******** языком не свидетельствуют о незнании подсудимым русского языка.

Кроме того, на стадии предварительного следствия, подсудимому неоднократно разъяснялись права, предусмотренные ст. ст. 46, 47 УПК РФ, в ходе всего предварительного следствия, при неоднократных допросах не заявил о необходимости предоставления ему переводчика. Такого же заявления не поступило от подсудимого и при ознакомлении с материалами уголовного дела.

С учетом указанных обстоятельств, суд первой инстанции пришел к правильному выводу о том, что уровень владения ФИО1 русским языком на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации ее прав и обязанностей по расследуемому уголовному делу, нарушений требований ст. 18 УПК РФ органами сле6дствия не допущено.

В судебном заседании суда первой инстанции и апелляционной инстанции ФИО1 продемонстрировал владение русским языком, отвечал на все вопросы суда при установлении его личности на языке судопроизводства, две апелляционные жалобы также поданы на русском языке.

Ходатайство подсудимого разрешено судом в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона, оснований для перевода материалов уголовного дела в порядке ст. 18 ч. 3 УПК РФ и возврата уголовного дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ, не имеется.

Суд апелляционной инстанции отмечает, что объяснение значения юридических терминов относится к компетенции защитников.

Обстоятельств, дающих основания полагать, что постановление суда об отказе в удовлетворении ходатайства о предоставлении переводчика ФИО1 нарушает его права, судом апелляционной инстанции не установлено.

Доводы апелляционной жалобы о том, что решение об отказе в предоставлении переводчика принято судьей, который был отведен от участия в деле, суд апелляционной инстанции расценивает как необоснованные, т.к. согласно протоколу судебного заседания сначала было заявлено ходатайство о предоставлении переводчика, после разрешения данного ходатайства и оглашения постановления, адвокатом Припузовым Ю.Г. заявлен отвод судье ФИО3 в связи с тем, что ранее судья выносила постановление о наложении ареста на недвижимое имущество на объект незавершенного строительства « ********», которое впоследствии было отменено апелляционным постановлением Верховного суда РС(Я). Постановлением от 30 января 2019 года ходатайство об отводе судьи было удовлетворено по указанным основаниям.

Нарушений норм уголовно-процессуального закона, влекущих отмену либо изменения постановления судом не допущено.

Доводы апелляционной жалобы в части удовлетворенного отвода судьи, суд апелляционной инстанции не рассматривает и не обсуждает, т.к. подсудимый ФИО1, адвокат Припузов Ю.Г., защитник Черновалюк М.З. от поддержания указанной апелляционной жалобы отказались, в связи с чем производство по данной жалобе подлежит прекращению.

На основании вышеизложенного и руководствуясь ст. 389.20 ч. 1 п. 1, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

П О С Т А Н О В И Л :

Постановление Якутского городского суда Республики Саха (Якутия) от 30 января 2019 года об отказе в удовлетворении ходатайства подсудимого ФИО1 о предоставлении переводчика – оставить без изменения, апелляционную жалобу подсудимого ФИО1 – оставить без удовлетворения.

Производство по апелляционной жалобе подсудимого ФИО1 на постановление Якутского городского суда от 30 января 2019 года об удовлетворении ходатайства адвоката Припузова Ю.Г. об отводе судьи ФИО3 – прекратить.

Председательствующий

судья                                С.С. Тарасова